Norlys(ノールリース)-日々のあれこれ
Posted by norlys - 2007.12.05,Wed
カタログ改訂作業が遅々として進みません。
いや遅々とは進んでいるのだけど、3歩進んで2歩下がる。すぐに煮詰まる。行き詰まる。
見開きページが埋まらない。ぐおぉ。。
煮詰まると、不意をついて思考回路が斜め右に爆走。
たとえば。
突然、国際文化比較研究を始めてみたり。
そんなことをする必要はまったくないのだが。。
「君を抱きしめて、接吻したい」という文句(ものっそい唐突なネタフリだなおい)をイタリア語にすると、
Vorrei abbracciarti e baciarti.
-ヴぉっれい あっぶらっちゃーるてぃ え ばちゃーるてぃ
うはは。ぎとぎと油脂系w 濃ゆい~。
"Abbracciami, baciami, accarezzami." とか、もうかなり粘度高すぎ。かなりゲル。
人生がリアルでオペラ。楽しそうだ。
続いてノルウェー語にしてみると、
Jeg vil klemmer og kysser deg.
-やい ヴぃる きゅれんめる おぐ しっせる だい
なんというか、素朴な農村系。。?
イマイチ押しが足りなさそうだ。イタリア語の熱さに比べたらパッション45%減という気がする。
余計なお世話だけど。
このテキストを自分はドナルドダックの漫画で覚えたせいか、どうも漫画チックな印象がまとわりつく。
"æ"という母音の発音も、ドナルドの「Æ~!!」(アーッ)という叫びのシーンですんなり理解できた、気がする。
そういえば、イタリア語のイディオムは「らんま1/2」で覚えたっけ。"Me la pagherai cara" (この礼は高くつくze, 覚えてやがれ)とか。せっかく覚えたものの一度も実践で使用してません。もったいない。
ついでに悪口も。いわゆるファッキュー系。
正直、こんな言葉を覚えたところでなんの得もありませんが。。
イタリア語だと
Va' fanculo!
-ヴぁっふぁんくーろ
語感があまりに強烈で、意味を聞くまでもなく罵詈雑言だとわかる。
直訳すると「あなたはお尻の穴に入って自ら始末すべきだ」とか、そんな感じ。
下品すぎる。自分で書いておいて今更だけど。。
ノルウェー語だと
Fy faen!
-ふぃ ふぁーん
こっちはなんだかあまりこわくない。嘆息しているようにしか聞こえない。
"faen"とは悪魔のことを指すらしいけど、英語のdevilよりも邪悪度が薄い気がする。
それでも、間違っても女性は口に出さないほうが無難なのだそうだ。
いったいなにがいけないのだろう。。
ハリポタの物語の中でみんながヴァルデモードの名前を口にするのを憚るのが理解できないのと同じように、自分にはちょっと理解不能。言霊ってやつなんですかね。
それにしても、同じヨーロッパとはいえ、南と北ではこんなに表現が違うものなんですねぇ。
まぁ日本にも多彩な方言分布があって、それはそれで面白いけど。
お国が変われば言葉も変わる、ということですが、
言葉が国民性をつくるのか、国民性が言葉をつくるのか。。
Che ne pensi? Hva tenker du på?
んー、楽しくなってまいりました。
まずはカタログの見出しの見直しから始めてみましょかね。
なんか適当に並べたら、カタチになるかもしれん。
ニッポンのおじさまたちのハァトをわしっと掴むナイスなコピー、浮かべ。
いや遅々とは進んでいるのだけど、3歩進んで2歩下がる。すぐに煮詰まる。行き詰まる。
見開きページが埋まらない。ぐおぉ。。
煮詰まると、不意をついて思考回路が斜め右に爆走。
たとえば。
突然、国際文化比較研究を始めてみたり。
そんなことをする必要はまったくないのだが。。
「君を抱きしめて、接吻したい」という文句(ものっそい唐突なネタフリだなおい)をイタリア語にすると、
Vorrei abbracciarti e baciarti.
-ヴぉっれい あっぶらっちゃーるてぃ え ばちゃーるてぃ
うはは。ぎとぎと油脂系w 濃ゆい~。
"Abbracciami, baciami, accarezzami." とか、もうかなり粘度高すぎ。かなりゲル。
人生がリアルでオペラ。楽しそうだ。
続いてノルウェー語にしてみると、
Jeg vil klemmer og kysser deg.
-やい ヴぃる きゅれんめる おぐ しっせる だい
なんというか、素朴な農村系。。?
イマイチ押しが足りなさそうだ。イタリア語の熱さに比べたらパッション45%減という気がする。
余計なお世話だけど。
このテキストを自分はドナルドダックの漫画で覚えたせいか、どうも漫画チックな印象がまとわりつく。
"æ"という母音の発音も、ドナルドの「Æ~!!」(アーッ)という叫びのシーンですんなり理解できた、気がする。
そういえば、イタリア語のイディオムは「らんま1/2」で覚えたっけ。"Me la pagherai cara" (この礼は高くつくze, 覚えてやがれ)とか。せっかく覚えたものの一度も実践で使用してません。もったいない。
ついでに悪口も。いわゆるファッキュー系。
正直、こんな言葉を覚えたところでなんの得もありませんが。。
イタリア語だと
Va' fanculo!
-ヴぁっふぁんくーろ
語感があまりに強烈で、意味を聞くまでもなく罵詈雑言だとわかる。
直訳すると「あなたはお尻の穴に入って自ら始末すべきだ」とか、そんな感じ。
下品すぎる。自分で書いておいて今更だけど。。
ノルウェー語だと
Fy faen!
-ふぃ ふぁーん
こっちはなんだかあまりこわくない。嘆息しているようにしか聞こえない。
"faen"とは悪魔のことを指すらしいけど、英語のdevilよりも邪悪度が薄い気がする。
それでも、間違っても女性は口に出さないほうが無難なのだそうだ。
いったいなにがいけないのだろう。。
ハリポタの物語の中でみんながヴァルデモードの名前を口にするのを憚るのが理解できないのと同じように、自分にはちょっと理解不能。言霊ってやつなんですかね。
それにしても、同じヨーロッパとはいえ、南と北ではこんなに表現が違うものなんですねぇ。
まぁ日本にも多彩な方言分布があって、それはそれで面白いけど。
お国が変われば言葉も変わる、ということですが、
言葉が国民性をつくるのか、国民性が言葉をつくるのか。。
Che ne pensi? Hva tenker du på?
んー、楽しくなってまいりました。
まずはカタログの見出しの見直しから始めてみましょかね。
なんか適当に並べたら、カタチになるかもしれん。
ニッポンのおじさまたちのハァトをわしっと掴むナイスなコピー、浮かべ。
PR
Comments
Post a Comment
Calendar
最新記事
(07/27)
(07/13)
(07/10)
(03/18)
(03/17)
(03/16)
(03/16)
(03/16)
(03/12)
(03/10)
Profile
HN:
norlys
性別:
非公開
自己紹介:
Norlys(ノールリース)。極光、いわゆるオーロラ。雪の降る季節と雪の降る景色がすき。趣味は編み物。週末は山を散策。
色々と気になることをメモしたり、グダグダ書いてみたり。山の記録はなるべく参考になりそうなことを…と思いながらも思いついたままに垂れ流し。。
色々と気になることをメモしたり、グダグダ書いてみたり。山の記録はなるべく参考になりそうなことを…と思いながらも思いついたままに垂れ流し。。
つぶやき。
Category
Search
Meteo
Look down on Earth
↑陸域観測技術衛星ALOS(だいち)
「P」ボタンを押すと衛星画像になりますyo
Ads
Comments
Trackbacks
Tool
Log
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
Powered by "Samurai Factory"